청산은 내 뜻이요 녹수는 임의 정이 녹수 흘러간들 청산이야 변할소냐 녹수도 청산을 못잊어 울어녀어 가는고,
산은 옛 산이로되 물은 옛 물이 아니로다 주야에 흐르니 옛 물이 있을소냐 인걸이 물과 같아야 가고 아니 오노메라.
청산리 벽계수야 수이감을 자랑마라 일도 창해하면 다시오기 어려워라 명월이 만공산 하니 쉬어간들 어떠리,
내언제 무신하여 임을언제 속였관데 월침 삼경이 올 뜻이 전혀없네 추풍에 지는 잎소리야 낸들 어이 하리오,
동짓달 기나긴 밤을 한허리를 들어내어 춘풍 이불아래 서리서리 넣엇다가 어른님 오신 날 밤이어든 구비구비 펴리라.
어져 내 일이여 그릴줄을 모르던가 있으라 하더면 가랴마는 제 구태여 보내고 그리는정을 나도 몰라 하노라.
알고 싶어요 - 詩: 황진이
달 밝은 밤이면 그대는 무엇을 생각하나요?(蕭寥月夜思何事) 소요월야사하사 잠이 들면 그대는 무슨 꿈을 꾸시나요?(寢宵轉輾夢似樣) 침소전전몽사양 붓을 들면 때로는 제 이름도 적어보나요?(問君有時錄忘言) 문군유시녹망언 저를 만나 기쁘셨나요?(此世緣分果信良) 차세연분과신량 그대 생각하다 보면 모든 게 궁금해요.(悠悠憶君疑未盡) 유유억군의미진 하루에 제 생각 얼마만큼 하나요?(日日念我幾許量) 일일염아기허량 바쁠 때 얘기해도 제 말이 재미있나요?(忙中要顧煩或喜) 망중요고번혹희 참새처럼 떠들어도 여전히 정겨운가요?(喧喧如雀情如常) 훤훤여작정여상 황진이가 동선이를 시켜 한양에 있는소세양에게 전하게 했다는 한시(7언율시)입니다. 한시 직역 - 알고 싶어요簫蓼月夜思何事 <소슬한 달밤이면 무슨 생각 하오신지> 寢宵轉轉夢似樣< 뒤척이는 잠자리는 꿈인듯 생시인듯> 問君有時錄妾言 <님이시여 때로는 제가 드린 말도 적어보시는지>此世緣分果信良 <이승에서 맺은 연분 믿어도 좋을지요.>悠悠憶君疑未盡 <멀리 계신 님 생각, 끝없어도 모자란듯> 日日念我幾許量 <하루 하루 이 몸을 그리워는 하시나요.> 忙中要顧煩惑喜 <바쁜 중 돌이켜 생각함이라 괴로움일까 즐거움일까>喧喧如雀情如常 <참새처럼 지저귀어도 제게 향하신 정은 여전하온지요.> 출처 ; 굿뉴스 (따뜻한 이야기 20401)알고 싶어요 - 詩: 황진이 달 밝은 밤이면 그대는 무엇을 생각하나요? (蕭寥月夜思何事) 소요월야사하사 잠이 들면 그대는 무슨 꿈을 꾸시나요?(寢宵轉輾夢似樣) 침소전전몽사양 붓을 들면 때로는 제 이름도 적어보나요?(問君有時錄忘言) 문군유시녹망언 저를 만나 기쁘셨나요?(此世緣分果信良)차세연분과신량 그대 생각하다 보면 모든 게 궁금해요.(悠悠憶君疑未盡) 유유억군의미진 하루에 제 생각 얼마만큼 하나요?(日日念我幾許量) 일일염아기허량 바쁠 때 얘기해도 제 말이 재미있나요?(忙中要顧煩或喜) 망중요고번혹희 참새처럼 떠들어도 여전히 정겨운가요?(喧喧如雀情如常) 훤훤여작정여상 황진이가 동선이를 시켜 한양에 있는소세양에게 전하게 했다는 한시(7언율시)입니다. 한시 직역 - 알고 싶어요簫蓼月夜思何事 <소슬한 달밤이면 무슨 생각 하오신지> 寢宵轉轉夢似樣 <뒤척이는 잠자리는 꿈인듯 생시인듯> 問君有時錄妾言 <님이시여 때로는 제가 드린 말도 적어보시는지>此世緣分果信良 <이승에서 맺은 연분 믿어도 좋을지요.>悠悠憶君疑未盡 <멀리 계신 님 생각, 끝없어도 모자란듯> 日日念我幾許量 <하루 하루 이 몸을 그리워는 하시나요.> 忙中要顧煩惑喜 <바쁜 중 돌이켜 생각함이라 괴로움일까 즐거움일까>喧喧如雀情如常 <참새처럼 지저귀어도 제게 향하신 정은 여전하온지요.>
|